Reminds me of the ‘Blood of Russians’ thing in Ukraine.
They were trying to teach us [Fascist] songs. I vividly remember this song they were marching in the street with. The Hitler Youth, young boys actually of our age, were singing, “Das Judenblut vom Messer spritzt, geht’s uns nochmal so gut” [The Jews’ blood spurting from the knife makes us feel especially good]. They were also singing it in the school.
(Emphasis added. Source.)
At this rate, such content can be used to make Memri Tv, but for Israeli gaffs…
Is there an actual independent translation anywhere, rather than one written by a freelance writer who relies on this website for his continued income?
I’m a native Hebrew speaker and the translation is accurate. Video got deleted after a flood of disgusted comments, I got to see it minutes after it was posted by chance. This is unusual because Kan at least tries to keep it “formal”. I mean usually they just stick to wrongful propaganda.
So anyone who receives monetary compensation (including ad revenue) for journalism isn’t independent?
‘Freelance, but not independent’ is a strange construction!
Corroborating/comparing translations of political speech seems like a good idea in general though.