I guess if you have “vole” you don’t need any articles. The last time I heard spoken Czech language every third word was “vole”. That was years ago. Have you managed to further simplify your language by replacing more words with “vole”?
I honestly barely speak Czech but official, ten/ta/to/… aren’t called articles while – from what duolingo tought me – it is used more than in Russian but less than in German (which is my native language)
I didn’t mean to disagree with you. I was more like sorry for pretending to know stuff.
Only point I was kind of trying to make is how fussy these terminologies are. All modern articles started as determinative adjectives and at some point turned into articles. Czech is on that way, and further than Russian, but not there yet. So I totally agree with calling them determiners but not articles.
I guess if you have “vole” you don’t need any articles. The last time I heard spoken Czech language every third word was “vole”. That was years ago. Have you managed to further simplify your language by replacing more words with “vole”?
So you either need small rodents or journalism?
“Vole” is the fifth case of “vůl” which means ox and is still in use.
So the dichotomy is oxen or journalism, then?
Sounds like 1700s England 😄
I honestly barely speak Czech but official, ten/ta/to/… aren’t called articles while – from what duolingo tought me – it is used more than in Russian but less than in German (which is my native language)
I haven’t claimed that, have I?
I think, the discussion can be simplified if we talk about determiners. Articles are determiners. Czech ten/ta/to are determiners, but not articles.
I didn’t mean to disagree with you. I was more like sorry for pretending to know stuff.
Only point I was kind of trying to make is how fussy these terminologies are. All modern articles started as determinative adjectives and at some point turned into articles. Czech is on that way, and further than Russian, but not there yet. So I totally agree with calling them determiners but not articles.