Mine is that at my age (barely made it into Gen Z on the old end) I just found out today that a Bo Weevil is an insect (beetle) and not some kind of mole or similar rodent.

  • EtnaAtsume@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    arrow-down
    1
    ·
    23 hours ago

    Commercials are saying お試しみしてください and not お楽しみしてください.

      • EtnaAtsume@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        edit-2
        18 hours ago

        That’s a direct translation; better English equivalents would be “give it a try” vs. “look forward to it”. They are pronounced similarly (tameshimi/tanoshimi) and either makes sense in context (usually heard at the end of an ad), so “Please look forward to/get excited about X” and “please give X a try” both would make sense.

        • tiredofsametab@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          17 hours ago

          Nice try, Kao. Even if everything it seems is brought to us by you, I’m not going out to buy your goods