That’s funny, I hadn’t heard that before. Situations like this is why actual humans will always make better translators (overall).
Native readers can almost always tell when something was just run through a translation tool, because translation is about meaning, not just word/phrase replacement. Even LLMs will make weird contextual mistakes because there’s no fundamental understanding of meaning.
That’s funny, I hadn’t heard that before. Situations like this is why actual humans will always make better translators (overall).
Native readers can almost always tell when something was just run through a translation tool, because translation is about meaning, not just word/phrase replacement. Even LLMs will make weird contextual mistakes because there’s no fundamental understanding of meaning.