Wow, you sure showed that guy Heinrich von Morungen, who said that phrase around 1220 BC. (“Der sô lange rüeft in einen touben walt, ez antwurt ime dar ûz etes wenne”)
Too bad he will never have known how much he’s been owned by you roughly 800 years later. /s
Every single translation I’ve found so far says echo, point blank period. Similarly the idiom doesn’t make sense without it being “echo”.
There’s thousands of scholars on the subject, I don’t have to know it I just have to be able to do brief research. Why you think that’s a bad thing is beyond me but it certainly explains some things.
It means echo in this context. But literally “answer” not response.
If I shout in a room and hear an answer that is myself that is … My echo.
You’re making less and less sense by the hour bud.
Antwort, feminine, from the equivalent Middle High German antwurt, feminine, Old High German atwurti, feminine, ‘answer,’ beside which there is a neuter form Middle High German antwürte, Old High German antwurti, Gothic ándawaurdi; literally ‘counter-words’ (collective). Compare ant-; also, Anglo-Saxon andswaru, English answer, under schwören.
Are you saying the dictionary’s etymology is wrong?
“Answer” Is literally derived From proto Germanic andaswarō take a crack at what word that developed into. I’ll give you a hint, we’ve talked about it.
From Middle English answere, andsware, from Old English andswaru (“answer”), from and- (“against”) + -swaru (“affirmation”), (from Proto-Indo-European *h₂ent- (“front, forehead”) and Old English swerian (“to swear”), from Proto-Indo-European *swer-), suggesting an original meaning of “a sworn statement rebutting a charge”. The cognates suggest the existence of Proto-Germanic *andaswarō (“a reply to a question”). Cognate with Old Frisian ondser (“answer”), Old Saxon andswōr (“answer”), Danish and Swedish ansvar (“liability, responsibility, answer”), Icelandic andsvar (“answer, response”). Compare also Old English andwyrde (“answer”) (cognate to Dutch antwoord, German Antwort), Old English andcwiss (“reply”), German Schwur (“oath, vow”).
Wow, you sure showed that guy Heinrich von Morungen, who said that phrase around 1220 BC. (“Der sô lange rüeft in einen touben walt, ez antwurt ime dar ûz etes wenne”)
Too bad he will never have known how much he’s been owned by you roughly 800 years later. /s
The translation is bad not the idiom.
So you speak Middle High German now, too? God, you’re smart! /s
Every single translation I’ve found so far says echo, point blank period. Similarly the idiom doesn’t make sense without it being “echo”.
There’s thousands of scholars on the subject, I don’t have to know it I just have to be able to do brief research. Why you think that’s a bad thing is beyond me but it certainly explains some things.
“Antwurt” means “response”
Yes, you clearly weren’t trying to dunk on the idiom. /s
It means echo in this context. But literally “answer” not response.
If I shout in a room and hear an answer that is myself that is … My echo.
You’re making less and less sense by the hour bud.
Antwort, feminine, from the equivalent Middle High German antwurt, feminine, Old High German atwurti, feminine, ‘answer,’ beside which there is a neuter form Middle High German antwürte, Old High German antwurti, Gothic ándawaurdi; literally ‘counter-words’ (collective). Compare ant-; also, Anglo-Saxon andswaru, English answer, under schwören.
Nice edit of copying a dictionary, buddy! ^^
U so smart, senpai! uwu
Are you saying the dictionary’s etymology is wrong?
“Answer” Is literally derived From proto Germanic andaswarō take a crack at what word that developed into. I’ll give you a hint, we’ve talked about it.
From Middle English answere, andsware, from Old English andswaru (“answer”), from and- (“against”) + -swaru (“affirmation”), (from Proto-Indo-European *h₂ent- (“front, forehead”) and Old English swerian (“to swear”), from Proto-Indo-European *swer-), suggesting an original meaning of “a sworn statement rebutting a charge”. The cognates suggest the existence of Proto-Germanic *andaswarō (“a reply to a question”). Cognate with Old Frisian ondser (“answer”), Old Saxon andswōr (“answer”), Danish and Swedish ansvar (“liability, responsibility, answer”), Icelandic andsvar (“answer, response”). Compare also Old English andwyrde (“answer”) (cognate to Dutch antwoord, German Antwort), Old English andcwiss (“reply”), German Schwur (“oath, vow”).
Wow, I surely didn’t wake up today expecting some rando on the internet to copy n paste the dictionary at me.
Can I get some German lessons from you? It seems you’re even better in my mother Tongue than me! /s
What’s “response” in German, btw.?
Yes, because I’ve conspired to turn several dictionaries and literary scholars against you because you are somehow that important.
Antwort, context matters you’re not making the point you think you are.
I just want to learn some German from you. It’s getting worse and worse by the minute!
I’m just a little guy who is crazy, because he’s yelling into woods and expecting an echo!
Forgive me father, for I have sinned, because my translations of German idioms is not perfect.
/s
Yeah, sure. “tHe tRAnsLAtIon iS bAd nOt ThE iDiOm” /s
Correct.
Saying “correct” to a sarcastic comment isn’t as smart as you think it is.
Where was your tone indicator that you’re so fond of.
Also yes it is, making a sarcastic comment isn’t as smart at you think it is when your objectively wrong.