So I bought Robin Kirkpatrick’s translation by Penguin Classics. But I recently watched a farily knowledgeable and reliable person review different translations and called this translation “bad”. And I did some research and saw the Hollander one being recommended the most, but I can’t really find a complete edition of the 3 parts of the Divine comedy translated by Hollander. So I was wondering does the translation (or this translation in particular if you have any knowledge about it) really matter that much to someone like me who is not super picky?
This post is an automated archive from a submission made on /r/books, powered by Fediverser software running on alien.top. Responses to this submission will not be seen by the original author until they claim ownership of their alien.top account. Please consider reaching out to them let them know about this post and help them migrate to Lemmy.
Lemmy users: you are still very much encouraged to participate in the discussion. There are still many other subscribers on !books@metacritics.zone that can benefit from your contribution and join in the conversation.
Reddit users: you can also join the fediverse right away by getting by visiting https://portal.alien.top. If you are looking for a Reddit alternative made for and by an independent community, check out Fediverser.