• Flax
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    30
    ·
    1 year ago

    Reminds me of someone asking how to cite the Bible. Whether or not you can just go “John 3:16” or “His Majesty King James VI of Scotland and I of England, Ireland and France - 1611 ‘Authorised Version’ Translation of The Bible - John Chapter Three Section 16”

    Although if you were directly quoting it, I think stating the translation would be more important than if you were referencing it.

    • Artyom@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      19
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      The Bible, The Lord; 0 AD

      Be bold, dare your teacher to dock you points for it.

    • dodgy_bagel@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Translations are important, and with the Cyropaedia I did need to use the translation. For the Principia, because I wanted to flex, I provided my own translation. I could have cited the text book, but that would be less fun.

      • Flax
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Did you just translate the Koine Greek yourself?? 😂