It was previously commercialized as Lightning Fastener in NA, or hookless fastener in contrast with previous “technology”.
Non-english languages sometimes have other words for it, if they encountered it before the Zipper was widespread. In Spanish we have cremallera and cierre. Old timers say fecho-de-correr or “fecho eclair” in Portuguese, referring to another patent holder Éclair Prestil.
The one that got me was zipper. What else do you call one?
It was previously commercialized as Lightning Fastener in NA, or hookless fastener in contrast with previous “technology”.
Non-english languages sometimes have other words for it, if they encountered it before the Zipper was widespread. In Spanish we have cremallera and cierre. Old timers say fecho-de-correr or “fecho eclair” in Portuguese, referring to another patent holder Éclair Prestil.
Mmmm…eclairs.