• KISSmyOS@feddit.de
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    46
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    5 months ago

    “Improved deportation law” würde die Absurdität des deutschen Namens gut wiedergeben.

    • taladar@feddit.de
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      40
      ·
      5 months ago

      Es ist eher “deportation improvement law”, es ist ja nicht das Gesetz was verbessert ist.

      • mathemachristian@lemm.ee
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        18
        arrow-down
        3
        ·
        5 months ago

        Es ist nichts was verbessert wird. Zugeständnisse an den Faschismus während man gleichzeitig dagegen demonstriert. Peak Sozialdemokraten.

        • taladar@feddit.de
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          8
          ·
          5 months ago

          Darum ging es mir nicht. Es ging mir um die Grammatik. Dass das alles Mist ist steht außer Frage.

          • KISSmyOS@feddit.de
            link
            fedilink
            Deutsch
            arrow-up
            6
            arrow-down
            1
            ·
            edit-2
            5 months ago

            Bei “improved deportation law” ist einfach nur nicht eindeutig, worauf sich das “improved” bezieht.
            Es kann aber grammatikalisch korrekt sowohl als Bezug auf die Deportation als auch auf das Gesetz gelesen werden.

            • j4yt33@feddit.de
              link
              fedilink
              Deutsch
              arrow-up
              4
              ·
              5 months ago

              Sowas passiert, wenn man Deppenleerzeichen statt Bindestrich benutzt!

    • mathemachristian@lemm.ee
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      8
      arrow-down
      2
      ·
      5 months ago

      Joa aber klare Berichterstattung ist wichtiger denk ich. Und da es kein englisches Wort für verschlimmbesserung gibt ist das denk ich ziemlich gut