- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
“here we go again”
Epic! That is something you can’t hear on a news cast nowadays.
Seymour, who reportedly had a daily rate of $150 for his translation services, lasted less than a day on the job before he was replaced.
$150 in 1977 is roughly $800 today. I don’t think he charged enough for such an epic troll.
I feel like what he said was fine. What the interpreter said was fucked up.
But “I came to grope and I ain’t leaving” is pretty on brand for several of our presidents in the last 30 years.
Wait, several? The most I can think of is 2 (because Bush, as terrible as he was, doesn’t seem like the kind of guy to have this flaw).
But “I came to grope and I ain’t leaving”
Pretty much US foreign policy, if you ask me.
But they are usually less open about it.
He’s here to fuck and he’s not leaving.
I absolutely love OOP’s summary. One of the best posts in internet history.
Not the worst invasion they’ve seen.
And considering this was 1977, it might’ve been a welcome change from Moscow’s loving embrace
And — while it’s been said that Polish journalists exaggerated on this part — it was widely reported that Seymour also mistranslated the innocuous statement that Carter was happy to be in Poland to the much less innocent claim that he was “happy to grasp at Poland’s private parts.”
So was the translator polish or American? Because either he was an American that was bad at polish or a polish guy who was a huge troll.
Look at his name and take a wild guess.
Yeah that’s what I imagined but you never know. A guy who grew up in Poland but has an English speaking father with the last name Seymour sounds exactly like the kind of guy who would become a translator.
A guy who grew up in Poland would think twice before saying that Carter desires Polish people (in sexual sense) 😂
Ich bin ein berliner!
Which of course means “I’m a doughnut”
That’s a myth. It roughly translates into: “I want to fuck and I’m not leaving.”
I am always baffled that people still believe that myth.
I just heard Eddie izzards bit on it and I love it
Clearly, they’re Pfannkuchen
That’s a first rate ragebait for germans 😁
“…Omnibüs!” techno music
Source?
That screenshot.
Not the Reddit link and not OP but
https://people.com/jimmy-carter-1977-poland-trip-nsfw-mistranslation-8643866
Not the Reddit
Sorry, but, what Reddit link do you refer to?
It would be nice to know, what exactly he said, as I am Polish.
Nothing very bad IMO 🤷 See for yourself: https://www.newsweek.pl/historia/wpadki-w-dyplomacji-wizyta-jimmyego-cartera-w-polsce/yyl67cx
The important bits:
“I left the United States this morning” => “left America for good to fly to Poland”
‘I have come to learn your opinions and understand your desires for the future’ => ‘I have come here because I desire you’.
I’d be concerned if it was something bill clinton said.
I’d be intrigued