There is no reason for this to be a video.
My thoughts exactly.
Sky just put out a really good interview with a guy who seems like he knows his stuff more than he’s allowed to let on.
It’s presumably a way to drive a bit more traffic to the actual article.
I think the original reporting was here https://www.bbc.co.uk/news/uk-66798508
The reality if as reported. Is way more scary then a malfunction.
First. “You have the target”. While likely a translation to English. So may be more or less clear in Russian. Maybe someone who knows the language can confirm.
Seems to need grammar to separate it from a question or a statement. Adding Do and lock seems like a minimal safty requirement in English. Even then. Hard to interpret the order as a peaceful move. Seems the command communication was at the very least considering an attack as reasonable. Again needs someone who understand Russian syntax to interpret I spose.
As the article states. I’d really expect much clearer language to be required by any wartime pilot over international waters.
Heck id expect a British pilot to want more clear commands over a war zone. Unless the target fired first.
Serious Hunt For Red November vibes whilst reading that.
More Crimson Tide, perhaps?
Slydon, fancy swapping the URL to the Sky News interview, or the BBC article?
The old Reverse Blunt.
That’s a paddlin’